minute and minute shouldn’t be spelled the same
im not content with this content
i object to that object
I need to read what I read again
Excuse me but there’s no excuse for this
Someone should wind this post up and throw it in the wind
i hope you dont mind but you just fucked with my mind
fuck all of you
He was in Germany, sitting outside, observing an American family with two young children who did not speak German. This one drunk man, who is totally hammered and can hardly walk happens to stand nearby and start peeing on the wall. The little girl, disgusted, says, “Gross!” To which the man replies, “Danke,” (German for ‘thank you’). In German, the word ‘gross’ means ‘big’.
if u expect me to be 100% fluent in my native language u are 100% incorrect
please watch this this video made me into who i am today
It is 1:30 and I am hollering laughing.
irish is such a shady language because hello is “dia duit” but directly translated it means “god be with you” and when someone says hello back they say “dia is muire duit” which means “god and mary be with you” .. its like “i see your god and i raise you the holy virgin whatcha gonna do bout it bitch”
actual german compound nouns:
Staubsauger (vaccuum cleaner, literally “DUST SUCKER”)
Vorhang (curtain, literally “HANGS IN FRONT”)
Wasserkocher (kettle, literally “WATER BOILER”)
I smile every time I remember German birth control pills are called “antibabypillen”. Though in the interest of fairness, “fireplace”.
i am reminded that english is a flawed language every time I am forced to use “that that” in a sentence
it’s not fair that that happens
It makes it sound like the English language had gone out to dinner and had had too much to drink.
You think “that that” is bad?
oh my god
WHAT THE FUCK IS WRONG WITH US
people say that German sounds so angry but then there are words like “Kichererbsen” which literally means “giggle peas”
german u r so misunderstood
"Girl Speaks Gibberish With Perfect Accents To Show What Languages Sound Like To Foreigners"
why do people say “don’t be a pussy” when talking about weakness more like “don’t be a man’s ego” because you know there isn’t nothing more fragile than that
because “pussy” is the shortened form of the word “pusillanimous”, which means “timid, cowardly”
and not the slang word for the female genital region?
literally no one else knows this. nobody.
My linguistics textbook is talking about the formation of the words “shipping” and “shippers”. I kid you not.
Our fandom, filling lexical gaps, making sociolinguistic history. Is anyone else tearing up a little?
"…To take another example, if you participate on a posting board dedicated to a popular television show, say The X-Files, you might have expressed on the board (a foreclipping, by the way) your desire that someday Mulder and Scully would become romantically involved, would have a relationship. In that case, you would be a Mulder/Scully shipper. Shipper is an innovative clipping from relationshipper. Note that the root of the word is relationship, not relation or shipper. As it turns out, your hopes for Mulder and Scully were at least partially realized. And shipper is an excellent example of a word formed to fill a lexical gap. Can you think of any other word that expresses the concept ‘one who hopes that two people (actual or fictional) will develop a romantic relationship’?”
Something I find interesting about this is that, if I’m reading right, shipper came first, which would make both the noun and verb versions of ship back formations. Intuitively, just looking at usage, you’d expect that the verb came first- “I ship them, therefore I’m a shipper”- but instead it was the reverse. And it makes sense, because in the X-Files fandom, the major distinction wasn’t between ships, but between interpretations of THE ship. Shipper referred to people who wanted Mulder and Scully to get together, distinct from noromos who didn’t, and fans who were into other pairings either didn’t have names for themselves or used labels that didn’t make it into fandom vernacular- as, indeed, shipper wouldn’t have if it hadn’t acquired a much broader meaning- the one provided by the text. Now, if you say you’re a shipper, the natural response is “what do you ship?” The verb ship is almost always transitive, a usage that would have made no sense in the original context because there was only one possible direct object -the good ship MSR.
*wipes small tear*
First of all, that first statement is an overgeneralization. Not every Chinese person is going to be skilled at math of course. It’s ignorant to go into these stereotypes.
But try this:
Read them out loud to yourself. Now look away, and spend twenty seconds memorizing that sequence before saying them out loud again.
If you speak English, you have about a 50 percent chance of remembering that sequence perfectly If you’re Chinese, though, you’re almost certain to get it right every time.
Why is this?
One explanation is because the Chinese language allows them to read numbers faster.
Chinese number words are remarkably brief. Most of them can be said in less than 1/4th of a second (for instance, 4 is ‘si’ and 7 ‘qi’)
Their English equivalents—”four,” “seven”—are longer: pronouncing them takes about 1/3 of a second.
The English number system is also VERY illogical.
For example, right after the word 10, instead of saying one-ten, two-ten, three-ten we have different words like 11,12.
Not so in China, Japan and Korea. They have a logical counting system. Eleven is ten one. Twelve is ten two. Twenty-four is two ten four, and so on.
That difference means that Asian children learn to count much faster. Four year old Chinese children can count, on average, up to forty. American children, at that age, can only count to fifteen, and don’t reach forty until they’re 5 years old.
The regularity of their number systems also means that Asian children can perform basic functions—like addition—far more easily.
Ask an English seven-year-old to add thirty-seven plus twenty two, in her head, and she has to convert the words to numbers (37 + 22).
Ask an Asian child to add three-tens-seven and two tens-two, and no translation is necessary.
MORE POSTS LIKE THIS: X
Huh. That’s really interesting!
This makes so much more sense than the racist bullshit people come up with.
this applied to Thai language as well.
You should listen how Asian children recite the times table.
Two students, James and John were given a grammar test by their teacher. The question was, “is it better to use “had” or “had had” in this example sentence?”
The teacher collected the tests, and looked over their answers.
James, while John had had “had”, had had “had had.” “Had had” had had a better effect on the teacher.
welcome to the english language
holy brain hurt
From Marcin Przybys, Tengwar New Light and Tengwar New Bold
This project is a kind of playing with typography.
J.R.R. Tolkien created new race – Elves with their language, culture and stylish alphabet. But did you ever imagine that the Elves evolve to present time ? Would they have their own Helvetica ? How their „Hengwar” typeface would develop ?I made two modern elvish „Tengwar” typfaces (Tengwar New Light and Tengwar New Bold).
WELL THAT’S AWESOME
dude that’s siiiick
ALL I CAN SEE ARE BUTTS